Зачем нужна верстка при переводе?

Вы когда-нибудь получали смету от бюро переводов и удивлялись слову «верстка» в списке услуг? В этой статье рассматривается, что такое верстка, когда она может понадобиться и в каких случаях ее можно выполнить самостоятельно, чтобы сократить расходы. Верстка, или настольная издательская деятельность, — общий термин, означающий создание на компьютере документов с привлекательным расположением текста и графических элементов.

Зачем нужна верстка при переводе? Читать далее »

Ускоряем работу в OmegaT

Если вам кажется, что бесплатная программа перевода OmegaT работает слишком медленно, эти советы могут оказаться для вас полезными. Большие файлы Скорость перемещения в сегментах и между ними уменьшается пропорционально размеру открытого файла. Выберите любое из следующих решений: Разбейте большой файл на несколько меньших. Лучше всего этот процесс объяснил Кос Иванцов. С помощью скрипта write_untranslated2file.groovy (также

Ускоряем работу в OmegaT Читать далее »

Быстро хорошо не бывает

«Вчера». Если это тот срок, к которому вы обычно просите бюро переводов сдать готовую работу, прочитайте эту статью, прежде чем устанавливать срок сдачи перевода в следующий раз. При срочной работе чем-то придется пожертвовать, и этим «чем-то» окажется качество Можно ли выполнить перевод за ночь или вдвое быстрее ожидаемого заказчиком срока? Конечно. Сохранится ли при этом

Быстро хорошо не бывает Читать далее »

Без контекста далеко не уедешь

Вы хотите, чтобы бюро переводов предоставило вам высококачественный перевод? Лучшее, что можно сделать, чтобы помочь бюро, — это предоставить как можно больше контекста. Прочитайте эту статью, чтобы узнать, почему контекст так важен. Многозначность слов Попробуйте перевести это английское слово на другой язык. Или даже не переводите его, а просто попытайтесь понять смысл: «Field» Это место в

Без контекста далеко не уедешь Читать далее »