Photo By Greebie

Evolution of English to Russian Dictionary

Many people have to use an English to Russian dictionary on a day-to-day basis or at least occasionally. What is the best dictionary today? Paper-based dictionaries Back in school and university, I used a paper dictionary. Although it served me well over the years, I could never take it into professional life with me, because […]

Evolution of English to Russian Dictionary Читать далее »

Alex Indigo

Another War On a Translation Agency on ProZ

Make sure to read this entertaining thread on the ProZ.com forum. It is about an agency that asked its translators to reduce their rates by 15%. Threads like this appear on the Internet often, because large translation companies are always hungry for lower rates. Nonetheless, people keep taking such requests personally. In this post, I

Another War On a Translation Agency on ProZ Читать далее »

Helen Cook

Cheap Marketing Translations Are a Total Waste of Money

This post is about two clients’ complaints. Usually, people are reluctant to blog about this kind of thing, because blogs are supposed to attract clients, not repel them. So am I, but I still find the lesson in these complaints too important to miss the opportunity to share it. One of the main translation marketing

Cheap Marketing Translations Are a Total Waste of Money Читать далее »

How To Modify Your FSSAI Food License Legalraasta

Feeling Like Modifying Translation Outside of Your CAT Tool?

Sometimes, translators may realize their CAT tool does not allow them to make a particular translation for a technical reason and feel compelled to make the required modifications outside of the tool. Here is an example: Case 1: Segment 25: <t0/ > Segment 26: Introduction Segment 27: <t1/ > Case 2: Same word, same file,

Feeling Like Modifying Translation Outside of Your CAT Tool? Читать далее »

Photo by Su Yin Khoo

Inherent Problems of the Translation Industry: It Is Tempting Not to Pay for 100% Matches

We recently finished a translation with one hundred thousand 100% matches. Our client, a translation agency, asked us not to review them. This is quite a usual request for a translation agency, and until recently, I thought it was more or less okay not to be paid for 100% matches. But as we continue to

Inherent Problems of the Translation Industry: It Is Tempting Not to Pay for 100% Matches Читать далее »

Photo by Wisconsin Department of Natural Resources

How to Assess Translators’ Quality Before Assigning a Project

I am tired of poor test translations that do not lead to any collaboration between our company and freelancers. Considering a candidate, sending a test translation, reviewing the translation, processing an invoice all drain time. Is there a better way? In this article, I suggest using larger samples of previous translations as an alternative to

How to Assess Translators’ Quality Before Assigning a Project Читать далее »