Asking The Right Questions

Price of Misinterpretation: a War?

On Friday, February 28, 2014, after Russia had begun deploying its troops in Crimea, Ukraine, US President Barack Obama made an address, expressing deep concerns about Russia’s military involvement in the region. One sentence he used was, “There will be costs for any military intervention in Ukraine.” This caused an extremely negative reaction from the […]

Price of Misinterpretation: a War? Читать далее »

OmegaT Alternative Translations In TM

Video: Auto-Propagation and Alternative Translations in OmegaT

This video explains how OmegaT auto-propagates translations for non-unique segments. It also shows how to translate two identical segments in a different way. Auto-propagation in OmegaT Auto-propagation is enabled by default for each project. Find any segment that displays in gray. This is a non-unique segment (internal repetition). Translate it, and all others occurrences of

Video: Auto-Propagation and Alternative Translations in OmegaT Читать далее »

Poor Russian To English Translation

Why Do Translation Rates Vary So Widely?

Receiving quotes for translation from several providers can be confusing, because the prices will be very different. Although different factors make up translation price, there is a single most important factor: quality. This post explains how quality is reflected in translation price, using a car analogy. Translations are like cars when it comes to price.

Why Do Translation Rates Vary So Widely? Читать далее »

521900867 Cf4d7789c2 Z

“Wait” Your Way to Higher Quality

Buying translation often involves making a decision about what is more important to you: speed or quality. Read this article to learn about the advantages and drawbacks of both approaches. Comparison Advantages Drawbacks Speed Since you get your translation faster, you can start using it sooner, and it can bring you the results you want

“Wait” Your Way to Higher Quality Читать далее »

5658075410 7d879e8fa0 Z

Common English to Russian Translation Errors. Part 5

This next article in the series focuses mainly on stylistic issues. Note that my suggestions are not final truths and are context-sensitive, as is often the case with stylistic errors. Subtle difference between “программа” and “программное обеспечение” The first English-to-Russian dictionary definition for the word “software” is “программное обеспечение.” This Russian term means software as

Common English to Russian Translation Errors. Part 5 Читать далее »

4107565693 5a7ce88ebf Z

OmegaT Heroes: Didier Briel. Part 2

This post continues our interview with Didier Briel, one of the main contributors to the free translation program OmegaT and a successful translator, too. I have heard people say OmegaT is geared toward “geeks.” Is OmegaT really more difficult to master than other CAT tools? On the contrary, I think OmegaT is one of the

OmegaT Heroes: Didier Briel. Part 2 Читать далее »

9737796133 3ff96ceafb Z

OmegaT Heroes: Didier Briel. Part 1

I was lucky to catch English to French translator, consultant, and OmegaT development manager Didier Briel between jobs for a brief interview. With a very interesting TM concept that sets it apart from competitive tools, regular releases of new versions, and commitment to listening to its users, OmegaT has been gaining momentum in recent years,

OmegaT Heroes: Didier Briel. Part 1 Читать далее »

Review

Video: OmegaT 3.0.8 Review

In this video, I demonstrate some of the improvements introduced in the latest version of the translation program OmegaT: Various improvements in the XLIFF filter: displaying trans-unit note as a comment, displaying segments containing only protected text in the Editor pane, forcing the “f” shortcut for tags. Additional debugging for team projects is available. The

Video: OmegaT 3.0.8 Review Читать далее »

5689794113 34a3c09de8 Z

Common English to Russian Translation Errors. Part 4

This post continues the series about the errors Russian translators frequently make. You can find the links to the previous articles at the end of this post. i.e. This is an ambiguous abbreviation. Normally, it means “id est,” which equals «that means» or «in other words.» Translating it with this meaning could not be easier:

Common English to Russian Translation Errors. Part 4 Читать далее »