Turkey Hotel Russian Translation Error 1024x674

Why Professional Translation Matters

This article lists four compelling reasons to enlist the services of professional translators. Reason 1: Your reputation is at stake. If you want your business to project a 100% professional image, you simply cannot afford to work with translation vendors whose less-than-perfect attitude might tar your image. Although it may be nice to save some […]

Why Professional Translation Matters Читать далее »

2249025037 178db4057b Z

Google Translate Killed Translation of Personal E-mails

As online translators are getting better, it makes a lot of sense to use these free-of-charge services to translate your private correspondence—whether e-mails or Skype—rather than professional translation services. Obviously, machine translation is not always appropriate, but my point is that it is quite often sufficient for this type of text. What kind of correspondence

Google Translate Killed Translation of Personal E-mails Читать далее »

Poor Russian Translation In A Google Ad Decimal Mark

Common English to Russian Translation Errors. Part 6

This post describes some of the painfully obvious errors. It will not be of any use to experienced translators, but less experienced colleagues might find something to chew on. And no, these are not Google AdSense ads on our blog, just screenshots of machine-translated ads used as examples. Decimal mark English uses the period as

Common English to Russian Translation Errors. Part 6 Читать далее »

8010962135 8ed2ee1d91 Z

Can I Buy Translation without DTP?

A quote you received from a translation agency may include an item called DTP. DTP (desktop publishing) in translation means formatting documents after they were translated. The scope of DTP varies widely, with some projects requiring no DTP at all and others requiring many hours of formatting. The more complex the formatting is, the larger

Can I Buy Translation without DTP? Читать далее »

Useful

OmegaT Video: Most Useful Scripts in OmegaT

In my latest webinar, I looked at three important scripts that you can use in OmegaT. Watch this video to learn how to use them. Spell checking Written by Piotr Kulik and called spellcheck.groovy, this script makes it possible to check spelling in the entire project, thus complementing spell checking that happens on-the-fly in the

OmegaT Video: Most Useful Scripts in OmegaT Читать далее »

195590736 Fcee139b23 B

Sending Larger Translation Projects in Batches

Sending a translation job all at once and sending the same job in batches over a period of time are two very different scenarios. This article lists some of the advantages and drawbacks of the batch approach. Pros of splitting a translation project into batches Ensuring timely delivery. The single most important advantage is having

Sending Larger Translation Projects in Batches Читать далее »

Tags

Review of OmegaT 3.0.8_2: How to Make Tags in XLIFF and TMX Match

This video about a minor release of the translation memory tool OmegaT focuses on just three changes. Ignore type and ctype attributes when building tag shortcuts Available under Project => Properties => File Filters => XLIFF => Options, this new option makes it possible to ignore the two attributes, for example when you want ph

Review of OmegaT 3.0.8_2: How to Make Tags in XLIFF and TMX Match Читать далее »

5113726589 850e28d216 B

Five Things to Take Your Translation Skills to the Next Level

Do you want to charge higher rates and provide your clients with translations that will bring them the results they want? Then read this article, which lists five of the most important things you can do as a translator to make the shift from good to great. Stop translating literally This is a must unless

Five Things to Take Your Translation Skills to the Next Level Читать далее »

Shortcut

OmegaT 3.0.8_3 Review: Inserting Tag Pairs and Create Project Shortcut

Version 3.0.8_3 is another minor release of the free translation software OmegaT. It brings several improvements, and in this video I review two of them. Insert Next Missing Tag Pair Available in the Missing Tags view of the Auto-completer, this function makes it possible to insert a pair of tags at once instead of one

OmegaT 3.0.8_3 Review: Inserting Tag Pairs and Create Project Shortcut Читать далее »

6139595092 3a13ea7eb7 Z

Avoiding Time Loss in Challenging Translation Projects

Whenever you, a translation buyer, have a large or otherwise challenging text to translate, your project begins long before translation itself starts. If you want top quality, you need to think through your project ahead of time and start working on the plan as soon as possible. Any delays on your part will reduce the

Avoiding Time Loss in Challenging Translation Projects Читать далее »