How to Buy Russian Medical Translation Wisely
How to Buy Russian Medical Translation Wisely Читать далее »
In this video, I look at the only bug fix introduced in OmegaT version 3.0.8_1, which makes it possible to use the Remove Tags option with Microsoft Office files safely. This is a pretty difficult subject, and I highly recommend that you also read the blog post below as you watch the video: About this
Video: OmegaT 3.0.8_1 Review Читать далее »
Никто не хочет терять время и силы, исправляя одни и те же ошибки снова и снова. Переводчики и заказчики перевода — не исключение. Хорошая новость заключается в том, что можно не запоминать все исправления, сохранив вместо этого выполненные переводы в специальную базу данных, называемую памятью переводов. Поддержание памяти переводов в актуальном состоянии поможет избежать повторения
Обновите память переводов: она будет благодарна! Читать далее »
В этой статье рассматриваются некоторые наиболее частые пунктуационные ошибки. «Например» и «в частности» Обычно перед этими словами запятая ставится. Однако определить, нужна ли запятая после них, бывает довольно трудно, так как постановка запятой зависит от контекста. Пример: Оригинал Правильно Пояснение I choose you—for your strong will, for example. Я выбираю вас, например за силу воли.
Типовые ошибки в переводе с английского на русский. Часть 10. Пунктуация Читать далее »
This article focuses on some of the most frequent punctuation errors. “Например” and “в частности” These two constructs normally require a comma before them. However, choosing whether to put a comma after them is not as straightforward, because it is a matter of context. Example: Original Correct Explanation I choose you—for your strong will, for
Common English to Russian Translation Errors. Part 10. Punctuation Читать далее »
Looking for the ultimate English to Russian translation service? In this article, I’ll review three translator apps that are most popular and free. I’ll also give practical advice about machine translation (MT) pitfalls you want to avoid. Contestant #1: Yandex Translate Yandex is a Russian company similar to Google, providing services such as online search,
3 English to Russian Translator Apps Reviewed Читать далее »
Editing is an essential part of the translation process, just as in any other process involving copywriting. It may take many different forms—from a marketing manager quickly scanning the translation to a professional team of editors scrupulously revising it. Regardless of the form, there’s one thing to keep in mind at all times: making changes
Forget to Do This, and You Might as Well Not Do Editing at All Читать далее »
Why does one text cost more to translate than another? One reason is difficulty. Standard texts are easier to translate than specialized or marketing ones. Read this article to understand why. Let’s begin with a few examples. Examples of standard texts E-mail about implementation of a new HR application in an organization Summons Medical information
Translation Costs: Standard, Specialized, and Creative Texts Читать далее »
Ищете переводчика с русского на английский? Из этой статьи вы узнаете, как и почему желательно привлечь к переводу носителя языка. Почему именно носитель языка? Именно носители языка, выучившие его как родной, лучше всего переводят на него. Те, кто выучил его как иностранный, в общей массе владеют им хуже. Следуя этой логике, перевод с русского на