Простой способ перевода файлов TTX в OmegaT

Сейчас последняя версия OmegaT поддерживает файлы SDL Trados TTX благодаря расширению Okapi. Хотя это отличный способ работать с файлами TTX в замечательной программе для перевода, он сопряжен с парой проблем. Одним из возможных решений является использование Okapi Rainbow для создания проекта перевода для OmegaT и последующее обратное преобразование по завершении перевода. Если такой способ вам […]

Простой способ перевода файлов TTX в OmegaT Читать далее »

Engineer Showing Electric Bulb By Imagerymajestic

Simple Workaround to Translate TTX Files with OmegaT

As of this writing, the latest version of OmegaT supports SDL Trados TTX file format through Okapi plugin. While this is a great way to handle TTX files within your favorite translation program, it has two limitations. One possible workaround is to use Okapi Rainbow to create a translation kit for OmegaT and then post-process

Simple Workaround to Translate TTX Files with OmegaT Читать далее »

Четыре причины для одновременного перевода похожих текстов

Нередко заказчику перевода требуется перевести два похожих текста. Например, один текст может представлять собой руководство по эксплуатации для основной версии продукции, а второй — руководство для улучшенной версии той же самой продукции. В таком случае одновременный перевод обоих текстов может оказаться более затратным, чем их перевод по отдельности (отправка одного текста на перевод, получение перевода,

Четыре причины для одновременного перевода похожих текстов Читать далее »

Desired Outcome By Gregory Szarkiewicz

Four Reasons to Translate Similar Texts Together

It’s not uncommon for a translation buyer to have two similar texts that require translation. For example, the first text can be an operation manual for a basic version of a product while the second one is a manual for an extended version of the same product. In this scenario, translating both texts at once

Four Reasons to Translate Similar Texts Together Читать далее »

Есть ли польза переводчикам от Windows 8

Недавно я установил 64-битную демонстрационную версию Windows 8 на ПК, на котором планировалось обновить операционную систему. В основном меня интересовало, поддерживает ли новая ОС программу OmegaT и предлагает ли какие-либо дополнительные преимущества для переводчиков по сравнению с последней официальной версией Windows. Использование пробных версий программного обеспечения всегда связано с определенным риском. Но, несмотря на то что

Есть ли польза переводчикам от Windows 8 Читать далее »

3d Puzzle Piece By Jscreationzs

Windows 8: What’s in It for Me as a Translator

I installed Windows 8 Consumer Preview 64 bit on a PC we are planning to upgrade. I was primarily interested in checking whether the new OS supports OmegaT and offers any additional efficiencies for translators as compared to the current Windows version. Although this is a beta version carrying risks typical of software that is

Windows 8: What’s in It for Me as a Translator Читать далее »

Как закон Паркинсона влияет на профессиональных переводчиков

Закон Паркинсона гласит, что «работа заполняет время, отпущенное на нее». Данный закон можно в полной мере применить и к переводу, потому что переводческая деятельность носит проектный характер. Если переводчик не планирует работу над проектом или не будет придерживаться составленного им плана, то проект, скорее всего, займет все отпущенное на него время. Более того, он будет

Как закон Паркинсона влияет на профессиональных переводчиков Читать далее »

Business Man Run By Renjith Krishnan

Parkinson’s Law Affects Translation Professionals, Too

Parkinson’s Law says that work expands so as to fill the time available for its completion. This law seems to apply to translation extremely well because of its project-based nature. Unless a translator plans a project or doesn’t stick to the plan, the project will likely expand to fill the entire time allotted. And the

Parkinson’s Law Affects Translation Professionals, Too Читать далее »

OmegaT продолжает совершенствоваться

Несколько дней назад вышла новая версия OmegaT — OmegaT 2.5.2_1. С каждой новой версией эта бесплатная программа для перевода становится все более удобной для пользования — не стала исключением и последняя версия. Кратко остановимся на тех улучшениях, пользу от которых мы уже ощутили в нашем переводческом процессе. Глоссарий Это улучшение понравится тем, кто ценит эффективность

OmegaT продолжает совершенствоваться Читать далее »

Climb To The Future By Renjith Krishnan

OmegaT Keeps Getting Better

The latest version of OmegaT—OmegaT 2.5.2_1—has been made available a few days ago. With each new version, this free translation tool is getting more user-friendly, and this latest version is no exception. Let’s take a brief look at those enhancements which are already making a difference in our translation process. Glossary This one is for

OmegaT Keeps Getting Better Читать далее »