Любопытно, что Интернет существенно поспособствовал повышению качества перевода. Возьмите, к примеру, зарубежные фильмы. До эры Интернета их переводили, воспринимая на слух. При этом существенно страдали качество и зритель. Сегодня же переводчикам доступны сценарии фильмов, переводить которые гораздо удобнее. В итоге современный зритель получает более качественный перевод. Да и сам переводчик затрачивает гораздо меньше времени на расшифровку текста на слух, что позволяет ему уделять больше времени непосредственно качеству.