Тенденция к снижению цен в переводческой отрасли

Lower translation pricesВ недавней записи я объяснял, как увеличение стоимости перевода способствует повышению его качества. Однако в настоящий момент, скорее, приходится говорить об обратном: на рынке переводов наметилась тенденция к снижению цен. Сегодня эта тема занимает одно из первых мест в обсуждениях в переводческих блогах и на форумах (см., например, блоги Уэнделла Рикетса или Джил Соммер), поскольку переводчики все чаще вынуждены работать по сниженным ценам. В этой записи я поделюсь своими наблюдениями по поводу этой тенденции.

Ситуация у нас

Можно констатировать, что увеличилось число заказчиков, заинтересованных в получении скидок. Некоторые также настаивают на применении минимальной базовой цены ко всем переводам, не соглашаясь на расчет цены индивидуально для каждого проекта в зависимости от его сложности и сроков выполнения. Как переводчика, сей факт меня, безусловно, не радует. Но ведь и законы спроса и предложения никто не отменял. Если покупательский спрос на дешевые переводы более низкого качества растет, то он обязательно будет удовлетворен. Полагаю, что это естественная тенденция в условиях пребывающей в кризисе экономики, и поэтому не вижу смысла особенно этому сопротивляться. Если конечных пользователей устраивает такое качество, зачем платить больше? Если же компания, которая покупает и использует такие переводы, потеряет часть клиентов из-за низкого качества, то она сделает соответствующие выводы и впредь будет более осмотрительна.

Недавние примеры, касающиеся проблем качества

В свете этой тенденции не приходится удивляться тому, что в последнее время мы получаем больше запросов на переделку переводов, которые были забракованы клиентом. Среди них был крупный проект, объемом почти 100 тысяч слов. Мне бы крайне не хотелось быть на месте того, кто выслушивал претензию данного клиента о качестве полученного перевода. Если вдруг случится так, что высокооплачиваемых заказов не будет и придется переводить много и быстро, чтобы компенсировать низкую цену объемами, и в итоге испытывать стыд в аналогичных ситуациях, то я предпочту сменить профессию.

Недавно мы переводили с английского на русский инструкции по применению медицинской системы. Перевод выполнялся с использованием чужой памяти переводов. Во многих 100%-ных совпадениях слово «haptic» (гаптический (опорный) элемент интраокулярной линзы) было переведено как «склеральная линза». При этом настораживает даже не то, что такая грубая ошибка могла быть допущена в принципе, но тот факт, что она по-прежнему присутствует в памяти. Когда-то она была допущена переводчиком и затем пропущена редактором и корректором (а были ли они?). Ошибку могли обнаружить конечные пользователи, однако никто не озаботился исправлением памяти, а следовательно, не подумал о качестве будущих переводов. Или, возможно, эту инструкцию никогда не читали, так что высокое качество и не нужно?

На днях я проверял термины в переводе с русского на английский, выполненном для крупной международной компании. За годы работы переводчиком мне неоднократно приходилось встречать и даже редактировать откровенно слабые переводы, так что теперь я очень спокойно отношусь к ошибкам, однако этот перевод натурально выбил меня из колеи. Он был настолько дословный и непрофессиональный, что смысл многих предложений был не просто искажен, как это часто бывает, а вообще непонятен. Полагаю, что переводы, подобные этому, являются закономерным результатом поиска самого дешевого поставщика. Как нет предела снижению цены, так и нет предела снижению качества.

Политика нашей компании

Мы не снижали цены и не планируем. В России коммунальные расходы, цены на продукты, стоимость ГСМ и налоги растут каждый год. В этой ситуации наши цены также могут только расти, изолировать себя от российской действительности мы не можем. Поэтому, несмотря на существующую тенденцию, мы продолжим совершенствовать качество переводов и предоставлять нашим заказчикам наивысший уровень сервиса, на который способны.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *