You have a translation made by someone else and want a third party to make sure it is 100% correct? You need bilingual editing, also called translation revision or review. Translators don’t notice a certain percentage of errors in their own work. Having four eyes on each translation is therefore critical if you want top quality. This is a requirement of the EN 15038 translation standard. For critical subject areas, such as medical, legal, or financial translation, errors are absolutely unacceptable. You definitely want additional translation quality assurance in these cases, to have the peace of mind that patients won’t suffer or business opportunities won’t be lost as a result of translation errors.