GET A FREE CONSULTATION OR SAMPLE TO GET YOUR PROJECT GOING.Yes, I want my consultation
“In the first place God made idiots. This was for practice. Then he made proofreaders.” — Mark Twain
Our Russian proofreading services help you make sure your translations or any other copy are final and polished.
To illustrate how important this is, here is an example of a project where the client extracted the text out of an Adobe InDesign file and had us do the translation.
After that, their graphic designer put the translations back into the Indesign file.
But they forgot that in the process of preparing the text for translation, he had inserted a few machine translations as a round trip.
As a result, those meaningless translations were never replaced with our hand-crafted ones.
Later, readers complained about incomprehensible translations. When the client asked us to see what happened, we realized that the text was full of these leftover machine-generated stuff!
Morale of the story? You need a proofreader to make sure your content is 100% ready for publishing or delivery to business partners.
If you’re still not convinced, check out these 5 valid reasons why you should hire a proofreader suggested by Candace Johnson.
Note that although proofreading does increase the quality of translations, it’s monolingual by definition; that is, a proofreader doesn’t check the most important aspects of translation: accuracy, consistency, and style. For that, you need bilingual editing.
A proofreader works to eliminate the following problems for you:
If anything is unclear or sounds weird to the proofreader, they’ll also leave a comment.
Your proofreader is Olga Yakushina who has been reviewing Russian texts professionally since 1993. After joining Velior in 2006, she has proofread over 15 million words—an equivalent of 200 books. When it comes to proofreading, she has literally been there and done that.
Get a free sample of our Russian proofreading services today to test-drive our services without any risk. No strings attached!