«Велиор» оказывает услуги перевода технических текстов на русский язык с 2005 года, при этом некоторые из наших сотрудников имеют более продолжительный опыт работы в этой области. Переводы различных технических текстов, начиная с небольших табличек по технике безопасности и заканчивая переводами руководств пользователя сложных машин, являются неотъемлемой частью нашей повседневной деятельности. Миссия нашей компании — постоянно поставлять переводы, максимально способствующие корректному использованию устройств конечными пользователями.
Мы обладаем обширным опытом работы по различным областям специализации и типам материалов; далее перечислены основные из них:
Области специализации перевода технических текстов на русский язык
- Медицинское оборудование
- Бытовая электроника
- Строительство
- Телекоммуникации
- Энергетика
- Автомобилестроение
Типы материалов
- Руководства пользователя
- Спецификации
- Инструкции по безопасному обращению с материалом (MSDS)
- Чертежи
- Ответы на запросы коммерческих предложений (RFQ)
Наш опыт
Без знаний в конкретной области специализации сложно корректно переводить технические тексты. Переведя тысячи технических текстов, мы накопили достаточно опыта, облегчающего понимание новых проектов. Некоторые из наших сотрудников обладают обширными знаниями конкретных областей, например один из редакторов проработал длительное время в организации, производящей запасные части для тяжелой техники. Еще один источник информации, которым мы регулярно пользуемся, — сеть сторонних специалистов, консультирующих нас по наиболее сложным текстам.
Изучение
Другой основополагающий фактор качества нашего перевода, являющийся частью каждого проекта, — обширное изучение всей доступной информации. Если наши переводчики сталкиваются с тем, в чем полноценно не могут разобраться, вместо того чтобы переводить дословно, они досконально изучают весь возможный справочный материал. Мы делаем перевод, лишь убедившись, что оригинал нам абсолютно ясен. В результате получившийся текст понятен конечным пользователям, а не оставляет их в растерянности, как это часто бывает. Вот несколько примеров перевода с английского на русский из области ИТ:
| Оригинал | Наш перевод | Дословный перевод |
| The cost of storing data continues to fall, but not as quickly as the price of managing data. | Расходы на СХД снижаются медленнее, чем растут объемы данных. | Стоимость хранения данных снижается, но не так быстро, как стоимость управления ими. |
| Continuing our long-term strategy, the new solutions incorporate features designed to markedly improve system reliability and support constant availability. | В полном соответствии с долгосрочной стратегией в новую линейку был включен функционал, направленный на существенное увеличение надежности системы и максимальную бесперебойность доступа. | Продолжая реализацию долгосрочной стратегии, в новые решения был включен функционал, направленный на заметное увеличение надежности системы и поддержку ее постоянной доступности. |
Последовательность терминологии
Решающий фактор успешности проектов по переводу технических текстов — это наличие процесса, обеспечивающего последовательность терминологии. В каждом проекте мы используем глоссарии заказчика или создаем собственные. По возможности еще до старта проекта мы извлекаем термины для глоссариев, переводим их и отдаем на утверждение клиенту, предотвращая тем самым дорогостоящие переделки уже после сдачи проекта, поскольку таким образом наши переводы изначально соответствуют ожиданиям заказчика в области терминологии. Использование глоссариев обладает дополнительным преимуществом: приводит к повышению качества, поскольку переводчики и редакторы более осознанно подходят к работе с терминами.
Однако одного ведения глоссариев недостаточно, поскольку переводчик может все равно допустить ошибку. Инструменты контроля качества, такие как Verifika, минимизируют риск человеческой ошибки, позволяя сверять переводы с глоссариями. Эти инструменты отображают все вхождения терминов, где нет перевода, соответствующего глоссарию. Наши лингвисты, проверяя все потенциальные ошибки, или исправляют их, или помечают как ложноположительные.
В заключение
Если вы ищете бюро по переводу на русский язык, на которое можно положиться, то мы отлично подойдем в качестве партнера. Свяжитесь с нами сегодня и получите бесплатный расчет стоимости перевода, ни к чему вас не обязывающий.