
Отрасль информационных технологий — одна из наиболее динамично развивающихся в последние годы. Зависимость людей от компьютеров, сетей и Интернета приобрела почти пугающие масштабы. Но также вырос и спрос на переводы по этой тематике. Переводами в области информационных технологий «Велиор» занимается с момента своего основания. Наши переводчики прекрасно разбираются в этой области, ну а если что-то в исходном тексте непонятно, на помощь приходят Интернет с его обилием информации и эксперты со стороны.
Перевод текстов из области информационных технологий — процесс более сложный, чем перевод большей части технических текстов. Попробуйте передать проект по локализации переводчику без опыта в этой области, и вы наверняка получите на выходе ошибки в тегах, пропущенные переменные и т. д.
Другим важным условием является следование рекомендациям по переводу, закрепленным столпами отрасли, например Microsoft. Мы в точности следуем этим рекомендациям (а также пользуемся глоссарием Microsoft), поэтому наши клиенты могут быть уверены, что получат максимально распространенные и точные переводы, а не свежеизобретенные дословные изыски, которые невозможно понять.
Когда речь идет о переводе программного обеспечения, то контекст решает все. То, где в программе находится, например, слово «View», определяет его часть речи (глагол или существительное), что кардинально меняет перевод. Также мы осведомлены о распространенных ошибках, поэтому знаем, куда смотреть при тестировании локализованного программного обеспечения.
Далее перечислены основные области специализации и типы материалов, с которыми мы работаем.
Узкие области специализации
- Компьютерные сети
- Аппаратное обеспечение ПК
- Системы хранения
- Локализация программного обеспечения
Типы материалов
- Графический интерфейс пользователя
- Справки и руководства пользователя
- Маркетинговые тексты, например рекламные статьи или обзоры продуктов
- Сайты
Примеры недавних проектов
Вот несколько примеров наиболее сложных проектов из этой области, которые мы недавно закончили:
- Руководства по эксплуатации и обслуживанию для ИТ-оборудования, устанавливаемого в операционных медицинских учреждений, которое используется в качестве основного узла управления и обеспечивает маршрутизацию аудио, видео и данных для медицинского персонала.
- Программное обеспечение и руководство пользователя для системы проведения иммунологических анализов. В рамках этого проекта также были выполнены внедрение комментариев клиента и тестирование локализованного программного обеспечения.
- Портал работы с командировками и командировочными расходами, предназначенный для внутрикорпоративного использования фармацевтической компанией.
- Руководство по обучению людей (преимущественно проживающих в развивающихся странах) работе с компьютерами и Интернетом.
Чтобы узнать больше о тематиках переводов, в которых мы можем обеспечить вам наилучшее качество, ознакомьтесь еще с парой статей о нашей специализации: в области медицинских переводов и корпоративной документации.
Чтобы запросить расчет стоимости, пишите на info@velior.ru.