Tag: OmegaT

Learn how you can increase translation quality while cutting costs.

Video: How I Increased Ease of Use and Productivity in OmegaT with the FolderMenu Plugin

One of the best things about OmegaT is the ability to inject new functions with plugins. One such indispensable plugin is the Okapi plugin, which adds support of various file formats into OmegaT. A few other very useful plugins have been created by Japanese translator and programmer Yu Tang. This video is about one of […]

Read More

Video: Translation Software OmegaT Takes Spell Checker to the Next Level (OmegaT 3.1.1 Review. Part 2)

This is the second video about the changes introduced in the free translation program OmegaT, version 3.1.1. The “Finish” button replaces the “Cancel” button. When you go into the replacement mode by clicking any of the replace buttons in the Text Replace window, the button for closing this mode is now called “Finish” instead of […]

Read More

Video: Get More Efficient with Alternative Translations in XLIFF (Translation Software OmegaT 3.1.1 Review. Part 1)

This video is the first part of the free translation software OmegaT 3.1.1 review. Using trans-unit ID as identifier of alternative translations in the XLIFF filter Previously, OmegaT identified alternative translations of non-unique segments by their preceding and next segments; that is, their context. This is not always accurate enough, though, because the contexts can […]

Read More

Video: Four New Time-Saving Improvements for Translators in OmegaT 3.1.0

It is my pleasure to review a few new features in four different areas recently added to the already rich functionality of OmegaT. Improvements in the Text Search window Searching in untranslated and/or translated segments The Text Search window has three new radio buttons: Translated or untranslated, Translated, and Untranslated. Enabling each of these buttons […]

Read More

Video: How I Got More Efficient with Team Projects in OmegaT 3.1.0

Version 3.1.0 of the free translation software OmegaT brings a number of improvements in the area of translation projects that can involve several translators working over LAN or the Internet. In this video, I review four such improvements. For another major change in this domain of OmegaT, watch the video about conflict resolution. No more […]

Read More

Video: Resolving Team Project Conflicts in OmegaT 3.1.0

Starting with version 3.1.0, the translation software OmegaT comes with an integrated program called SuperTMXMerge. Written by Aaron Madlon-Kay, this tool is designed to compare and merge translations in TMX files. OmegaT relies on it to offer users the ability to resolve conflicts that result in team projects when two translators make a different change […]

Read More