ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ ИЛИ ПРОБНЫЙ ПЕРЕВОД.

Yes, I want my consultation

Сдача переводов через XTRF

6551525739_cea94562f0_zОдна из функций, которые мне нравятся в XTRF — системе, используемой для управления переводческими проектами, — это возможность сдавать выполненные проекты прямо из нее. Это занимает гораздо меньше времени, чем сдача проекта вручную через электронную почту. По идее, система даже может передавать готовые файлы без какого-либо вмешательства руководителя проектов. В этой статье подробно рассматриваются основные особенности этой функции.

Удобство для заказчика

По умолчанию заказчик получает две ссылки: одну — для загрузки всех файлов в виде ZIP-архива, а другую — для открывания папки на FTP, из которой можно перетащить файлы на свой компьютер. Единственное отличие от сдачи вручную по электронной почте — придется еще щелкнуть ссылку. Затем заказчик, как обычно, сохраняет файлы в выбранной им папке. Таким образом, никаких дополнительных трудозатрат, например на подключение к FTP и поиск файлов вручную, не возникает.

Кроме простоты использования, заказчикам обеспечивается надежность и последовательность сдачи проектов. Все отправляемые системой электронные письма имеют последовательные информативные темы. Также отсутствует риск того, что руководитель проектов забудет приложить файл, что является частой причиной недовольства заказчиков и потери времени с обеих сторон.

Соображения безопасности

Отдел информационных технологий заказчика по вполне понятным причинам может быть обеспокоен вопросами безопасности, связанными с загрузкой файлов с внешних сайтов. Позвольте мне убедить вас:

  1. По всему миру системой XTRF пользуются более двухсот бюро переводов, и ее работу обеспечивает большая команда разработчиков и службы поддержки. Если бы возникла угроза безопасности, она была бы выявлена и быстро устранена.
  2. Система XTRF не имеет ничего общего с обычными внешними системами обмена файлами (такими как Dropbox), которыми мы бы никогда не стали пользоваться, так как не можем контролировать надежность и конфиденциальность сторонних систем. Система XTRF работает на нашем локальном сервере, который полностью контролируем мы и только мы.
  3. С точки зрения безопасности нет разницы между файлами, сданными через обычную электронную почту и через письмо, отправленное из XTRF. С помощью обычной почты мы вручную отправляем файлы из той же папки локальной сети, из которой система отправляет их автоматически. Если бы возникли какие-либо угрозы, они коснулись бы заказчика вне зависимости от способа отправки. Другими словами, мы не загружаем файлы в какие-либо внешние системы, которые могли бы создать угрозу безопасности.

Оптимизация

Использование этой системы для сдачи файлов помогает нам оптимизировать наш внутренний процесс, что снижает затраты на руководство проектами, а следовательно, позволяет предлагать более выгодные цены.

  • Сдача вручную может занять целых пять минут. Эти пять минут, которые экономит наша система, можно использовать более продуктивно, например потратить на контроль качества.
  • Сдавая файлы с помощью системы, мы можем быть уверены в том, что проект сдан и не забыт.
  • Если задачи небольшие и несложные, система может отправлять файлы автоматически, как только они будут готовы. Это значит, что заказчик получит их быстрее, чем при ручной сдаче, в случае которой приходится ждать, пока руководитель проектов доберется до готового проекта и сдаст его.

Отправка других файлов

Кроме сдачи готовых переводческих проектов, через систему XTRF мы также можем отправлять расчеты стоимости и счета. Опять-таки заказчик только выигрывает от последовательности и надежности сообщений, которые он получает.

Дополнительные сведения о системе XTRF читайте в статье «Несколько советов по системе XTRF».

Оставить комментарий


About the Author

Roman Mironov
Roman Mironov
CEO & Founder

As the founder of Velior, Roman has had the privilege of being able to turn his passion for languages into a business. He has over 15 years of experience in the translation industry. Roman has helped dozens of clients increase sales by making their products appealing for speakers of other languages.