ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ ИЛИ ПРОБНЫЙ ПЕРЕВОД.

Yes, I want my consultaion

Типовые ошибки в переводе с английского на русский. Часть 8. «Function» и «functional»

Это очередная статья о трудностях, с которыми часто сталкиваются переводчики на русский язык. В ней рассматриваются тонкости перевода термина «function» в контексте тематики бизнес-администрирования.

Значение и проблематика

«Function» как «функциональная область» — это традиционный способ деления персонала внутри организации на большие группы по принципу их основной деятельности. Главные функциональные области — это операционная деятельность, работа с персоналом, маркетинг и бухгалтерия.

Перевод термина «function» на русский язык затруднителен с двух сторон:

Проблема Оригинал Неправильный или топорный
Дословный перевод термина «function» не подходит. The entire decision-making process can stall, usually at one of four bottlenecks: function versus function Вследствие этого весь процесс принятия решений может застопориться, обычно из-за одной из четырех проблем: конфликт между функциями
В русском языке нет короткого и благозвучного эквивалента, который соответствовал бы любому контексту, поэтому зачастую переводчики вынуждены применять многословные описательные словосочетания. Иногда варианты переводчиков отражают первоначальный смысл не полностью. Colleagues feel that people help across functions. Сотрудники считают, что люди в организации готовы помогать друг другу независимо от функциональной области, в которой они работают.

Возможные варианты перевода «function» и «functional»

Вариант Оригинал Перевод
Функциональная область (можно еще добавить «деятельности») For example, after senior managers at a major U.S. retailer used this method to sort out a particularly thorny set of corporate decisions, they promptly built the process into their own functional organizations. Например, после того как высшие руководители крупного американского ритейлера успешно применили метод для ряда особенно проблематичных корпоративных решений, они поспешили наладить аналогичный процесс в собственных функциональных областях.
Функциональное подразделение But fluid decision making across functional teams remains a constant challenge, even for companies known for doing it well, like Toyota and Dell. Однако совместное принятие решений несколькими функциональными подразделениями по-прежнему затруднено, даже в компаниях, известных своими успехами в этой области, таких как Toyota и Dell.
Подразделение (отдел). В данном случае нужно быть аккуратнее, поскольку смысл может оказаться «уже», чем «функциональное подразделение», и совпасть с переводами «division» или «department». Different functions have different incentives and goals, which are often in conflict. У разных подразделений (отделов) разные стимулы и цели, которые часто противоречат друг другу.

Независимо от выбранного варианта правильнее будет объяснить, что конкретно означает термин, при первом его вхождении.

«Cross-functional»

Термин «cross-functional» как «объединение людей из разных функциональных областей» еще сложнее для перевода. Поскольку дословный перевод озадачивает читателя, а многословный описательный перевод затрудняет восприятие текста, переводчики оказываются между молотом и наковальней.

Вариант Оригинал Перевод
Дословный перевод Each table group will form a cross-functional team tasked with proposing a new logo for a division of our global company. Группа за каждым столом формирует межфункциональную команду, перед которой поставлена задача разработать новый логотип для подразделения нашей глобальной компании.
Многословный описательный перевод Cross-functional decisions too often result in ineffective compromise solutions, which frequently need to be revisited because the right people were not involved at the outset. Решения, принятые группой людей из разных функциональных областей организации, слишком часто оборачиваются неэффективным компромиссом и требуют пересмотра из-за того, что изначально к принятию решения не были привлечены нужные люди.

Выбор напрямую зависит от контекста. Если используется термин «межфункциональный», следует разъяснить его смысл при первом вхождении.

Неправильные переводы

И опять, крайне важно избегать чрезмерно упрощенных переводов, как в примерах внизу:

Оригинал Правильно Неправильно
For instance, a team that thinks it’s more efficient to make a decision without consulting other functions may wind up missing out on relevant input. Например, группа сотрудников может посчитать, что примет более эффективное решение, не консультируясь с представителями других функциональных областей, и в итоге может упустить из виду существенную информацию Например, один отдел может посчитать, что примет более эффективное решение, не консультируясь с другими функциями, и в итоге может упустить из виду существенную информацию
Different functions have different incentives and goals, which often create conflicts in departments. У разных функциональных областей организации разные стимулы и цели, которые часто создают конфликты на уровне отделов. У разных отделов разные стимулы и цели, которые часто создают конфликты на уровне отделов. (Слишком «узкий» смысл и совпадает с переводом «departments».)

Дополнительные статьи о терминологических и других ошибках в переводах на русский.

Оставить комментарий


About the Author

Roman Mironov
Roman Mironov
CEO & Founder

As the founder of Velior, Roman has had the privilege of being able to turn his passion for languages into a business. He has over 15 years of experience in the translation industry. Roman has helped dozens of clients increase sales by making their products appealing for speakers of other languages.