ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ ИЛИ ПРОБНЫЙ ПЕРЕВОД.

Yes, I want my consultation

Видео: улучшенный фильтр XLIFF оптимизирует работу с альтернативными переводами (рецензия на переводческую программу OmegaT 3.1.1. Часть 1)

Это первая часть видеорецензии на бесплатную переводческую программу OmegaT 3.1.1.

Использование идентификатора trans-unit для определения альтернативных переводов в фильтре XLIFF

В предыдущих версиях OmegaT альтернативные переводы неуникальных сегментов определялись по предшествующим и последующим сегментам, то есть по контексту. Но одного контекста не всегда достаточно, поскольку он может быть идентичным, а переводы все равно должны различаться. Для файлов XLIFF в OmegaT теперь добавили дополнительный способ определения — идентификатор trans-unit. В параметрах фильтра XLIFF можно выбрать «Предыдущий и следующий абзацы» или «Идентификатор trans-unit». Этот новый параметр облегчает определение альтернативных переводов в случаях одинакового контекста. Стоит заметить, что это доступно только для «родного» фильтра XLIFF. И в отличие от параметра «Предыдущий и следующий абзацы» выбор нового параметра может повлечь за собой потерю всех альтернативных переводов, например если кто-то внесет правки в исходные файлы XLIFF, которые в свою очередь изменят идентификаторы .

Перемещение сразу нескольких файлов в окне «Файлы проекта»

В окне «Файлы проекта» теперь можно перемещать несколько файлов за раз, формируя необходимую последовательность. Это довольно удобно, когда нужно передвинуть, например, сразу 20 файлов.

При поиске неразрывные пробелы воспринимаются как обычные.

В предыдущих версиях при поиске нескольких слов, разделенных обычными пробелами, OmegaT не находила те же слова, но с неразрывными пробелами между ними. Это может порядком огорчить, например если нужно сделать глобальные правки во всем проекте, а вхождения с неразрывными пробелами при этом будут выпущены. Теперь в окне «Поиск текста» можно увидеть все результаты независимо от того, какие пробелы они содержат, поставив флажок «Пробел находит неразрывный пробел».

Возможность сортировать по столбцам в окне «Проверка правописания»

Теперь можно удобно сортировать результаты проверки правописания, если алфавит языка перевода кардинально отличается от алфавита оригинала, при этом все потенциальные ошибки на языке перевода будут отображаться в конце окна. Например, если оставить много слов оригинала при переводе с английского на русский, они все отобразятся в результатах проверки правописания, в этом случае придется просматривать список из английских и русских слов вперемешку. Если же отсортировать результаты по столбцу, все русские слова отобразятся в конце окна, а все английские можно будет пропустить как ложноположительные ошибки.

Основной скрипт проверки качества теперь может отображать непереведенные сегменты и те, в которых оригинал равен переводу.

В предыдущих версиях эти ошибки можно было выявить, только запустив два разных скрипта. Интеграция их в основной скрипт проверки качества заметно облегчила проверку. Теперь необязательно каждый раз вспоминать, что необходимо запускать эти отдельные скрипты.

Загрузка бесплатной переводческой программы OmegaT

Загрузить обновленную версию OmegaT можно по следующей ссылке.

Если этот блог вам помог, поделитесь ссылкой на этот пост на вашем сайте или через социальные сети.

Оставить комментарий


About the Author

Roman Mironov
Roman Mironov
CEO & Founder

As the founder of Velior, Roman has had the privilege of being able to turn his passion for languages into a business. He has over 15 years of experience in the translation industry. Roman has helped dozens of clients increase sales by making their products appealing for speakers of other languages.