ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ ИЛИ ПРОБНЫЙ ПЕРЕВОД.

Yes, I want my consultation

Зарабатываете в долларах? Добро пожаловать в замкнутый круг!

Довольно многим переводчикам в России, работающим на зарубежных заказчиков, платят в иностранной валюте, главным образом в долларах США (а также в евро, но для простоты в качестве примера я буду обращаться к доллару). Ничего плохого про эту валюту сказать не могу, однако, если конвертировать доллары в российские рубли, с тем чтобы можно было потратить их в России, можно заметить, что с каждым месяцем сумма, которую вы зарабатываете в долларах, в рублях оказывается все меньше и меньше. Так же как многие другие российские экспортеры товаров и услуг, мы, переводчики, страдаем от невыгодного обменного курса. В то время как доллар на протяжении последних 12 лет оставался практически стабильным, инфляция в России только растет, что приводит к гораздо более быстрому падению покупательной способности доллара по сравнению с рублем.

Если вы мало задумывались об этом, то приведенный ниже простой пример позволит вам лучше разобраться в ситуации. Замечу, что дальнейшие расчеты довольно приблизительные, но для пояснения нашей точки зрения стопроцентная точность и не требуется:

  • В 2000 году обменный курс составлял примерно 30 рублей за 1 доллар. Средняя по России цена на хлебо-булочные  изделия в то время составляла 12 рублей. Следовательно, на заработанные тогда 1000 долларов можно было купить приблизительно 2500 условных буханок хлеба. Расчет: (1000*30)/12=2500.
  • В 2011-м обменный курс доллара к рублю существенно не изменился, оставшись 1 к 30, однако средняя цена возросла до 45 рублей. То есть теперь, заработав те же самые 1000 долларов, можно купить всего 667 условных буханок, то есть почти в четыре раза меньше, чем в 2000 году. Расчет: (1000*30)/45=667.

В то время как средняя цена на хлеб за 11 лет возросла почти на 400 %, цена доллара США осталась неизменной Каковы же последствия такой неизменности курса для тех переводчиков, которые живут и работают в России и вынуждены обменивать свои заработанные доллары на рубли, чтобы оплачивать ежедневные расходы?

Последствия

  1. Каждый год покупательная способность заработанных вами долларов снижается в России головокружительными темпами, гораздо быстрее, чем в США. Это означает, что, постоянно зарабатывая одну и ту же или даже большую сумму в долларах, после конвертирования ее в рубли вы обнаруживаете, что купить на эту сумму можете все меньше и меньше. По сути говоря, сегодня было бы лучше тратить хотя бы часть заработанных долларов в США. Многие товары там стоят дешевле, чем здесь, к примеру электронные устройства и бензин.
  2. Для того чтобы поддерживать тот уровень качества жизни, к которому вы привыкли, вам нужно либо больше работать, либо повысить свои ставки за перевод в долларах с учетом уровня инфляции в России. Работать больше за меньшие деньги по причине обесценивания местной валюты представляется мне экономически неэффективным, поэтому я буду рассматривать только второй вариант. Казалось бы, оправдать повышение ставок будет просто, поскольку это экономически обоснованное решение, но в действительности оно может вызвать затруднение. Потому что будет очень трудно объяснить американским заказчикам, какова инфляция в России. Они могут засомневаться, что инфляция может быть такой высокой — 10-15 % в год. А затем поинтересоваться, почему обесценивание другой валюты вообще может вызывать повышение ставок в долларах. Заказчики могут также предложить, чтобы вы тратили свои деньги за пределами России, и лично я не стал бы обижаться на это предложение, потому что чисто технически оно вполне разумно, хотя и может быть невыполнимо в вашей ситуации.
  3. Однако если вы не повысите ставки, то можете оказаться на пороге финансового краха, если только обменный курс рубля к доллару не станет более благоприятным, на что я лично не стал бы уповать после того, как курс доллара остается неизменно стабильным на протяжении уже свыше десяти лет.
  4. Но тогда, если вы продолжите повышать ставки, снизится ваша конкурентоспособность по сравнению с переводчиками, живущими в других странах и не нуждающимися в таких решительных мерах. Ведь им не надо конвертировать свои заработки в рубли и покупательная способность их денег не снижается столь быстрыми темпами, как у нас. Повышение ставок, таким образом, может также привести к финансовому краху, вследствие того что часть ваших клиентов перейдет к конкурентам. Просто какой-то замкнутый круг!

Какие практические рекомендации тут можно дать?

  1. Платите долларами США там, где это экономически оправдано, чтобы избежать потерь из-за снижения покупательной способности доллара в России.
  2. Если вы хотите сохранить свой нынешний уровень качества жизни, вы должны тщательно отслеживать уровень рублевой инфляции и соответствующим образом корректировать свои ставки за перевод в долларах. Каким бы странным это ни казалось вам или вашим заказчикам, такова, увы, современная реальность, в которой вынуждены жить российские профессиональные переводчики.
  3. Вы должны придумать очень толковые объяснения для своих американских заказчиков, поскольку им трудно понять высокий уровень инфляции в России.
  4. Вам необходимо гораздо более настойчиво искать новых заказчиков, чем вашим конкурентам, так как вследствие повышения ставок вы с большей вероятностью будете терять клиентов, чем они.
  5. Учтите, что повышение ставок может представлять особую трудность применительно к переводческим агентствам, потому что более крупные агентства вынуждены снижать цены под давлением со стороны заказчиков и конкурентов.

Имейте в виду, что данные рекомендации применимы только к нынешней ситуации. Если бы курс доллара значительно вырос, возросла бы и ваша покупательная способность. Нельзя исключать того, что когда-нибудь он догонит инфляцию рубля. Также хочу заметить, что в качестве основного примера был использован доллар США, но все приведенные здесь соображения относятся и к евро.

Если вы переводчик, живущий в России, то что вы думаете и делаете для решения этой проблемы?

Оставить комментарий


About the Author

Roman Mironov
Roman Mironov
CEO & Founder

As the founder of Velior, Roman has had the privilege of being able to turn his passion for languages into a business. He has over 15 years of experience in the translation industry. Roman has helped dozens of clients increase sales by making their products appealing for speakers of other languages.