ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ ИЛИ ПРОБНЫЙ ПЕРЕВОД.

Yes, I want my consultation

Интернет и перевод фильмов на русский язык

Любопытно, что Интернет существенно поспособствовал повышению качества перевода. Возьмите, к примеру, зарубежные фильмы. До эры Интернета их переводили, воспринимая на слух. При этом существенно страдали качество и зритель. Сегодня же переводчикам доступны сценарии фильмов, переводить которые гораздо удобнее. В итоге современный зритель получает более качественный перевод. Да и сам переводчик затрачивает гораздо меньше времени на расшифровку текста на слух, что позволяет ему уделять больше времени непосредственно качеству.

Оставить комментарий


About the Author

Roman Mironov
Roman Mironov
CEO & Founder

As the founder of Velior, Roman has had the privilege of being able to turn his passion for languages into a business. He has over 15 years of experience in the translation industry. Roman has helped dozens of clients increase sales by making their products appealing for speakers of other languages.