Russian translation knowledge base at your fingertips

Learn how you can increase translation quality while cutting costs.

Who Wouldn’t Want to Localize Software This Way?

While working on a software localization project recently, I couldn’t help thinking about the same—and sadly, unnecessary—challenges that keep reoccurring in this type of projects. That also got me thinking about ways to eliminate them. And here is what I came up with. The Main Problem with English to Russian Software Localization Typically, the main challenge […]

Read More

Translation is All about Synergy

Recently, we received feedback on one of the batches delivered in the course of a long-term translation project. What I appreciated about this particular feedback wasn’t just that it was positive, but also the general attitude demonstrated by our client’s reviewer. His professional approach and willingness to work together to improve future translations were inspiring. […]

Read More

Successful Tests Mean Translation Quality Improves

Season’s greetings to our customers, vendors, and blog readers! This post is a recap of some of the most important things that happened to our company in 2008. New Business, People Development, Translation Quality All major returning clients, including translation agencies, continued to send us work this year. We love this and view it as […]

Read More

Opinion on Test Translations. Part 1

This post begins a series of articles about sample translations. I’m going to distinguish between two sample types: samples for specific companies and samples for translation agencies. In this post, I want to explain why sample translations for specific companies may be essential for ensuring high translation quality. What is a Test Translation for a […]

Read More

How We Cooperated with a Russian Translation Company

In this post, I’d like to share our recent experience of cooperating with a major Russian translation services company. After receiving a cooperation request from this company in summer of 2008, I told them our translation rates started at $0.08. I wanted to make sure they realized our rates were quite high and could continue […]

Read More

How to Survive PDF Editing. Part 2

This is the 2nd part of this post. In the 1st part, I shared my opinion on why editing translation in a PDF might not be a good idea. All right, so we ended up accepting that English to Russian translation for editing, and I was faced with a task of streamlining the inconvenient process […]

Read More

How to Survive PDF Editing. Part 1

In 99% of cases, our company deals with PDF proofreading only when it’s monolingual proofreading after typesetting. A proofreader checks translation only, without comparing it to the source text. They mainly focus on layout (formatting) issues because all translations checks were already completed before typesetting, in a bilingual file. Doing more complicated things in a […]

Read More

Microsoft Says Thank You to Translators

Sometimes, existing or potential translation buyers think of translation as something completely secondary to their products or services. This understanding is typically based on a strong belief that the product itself is good enough to generate sales in any market. Another typical attitude is to underestimate the importance of translation quality and therefore reduce the […]

Read More

How Internet Improved Movie Translations into Russian

The Internet is changing how people communicate, do business, and are entertained for the better. One such innovation is dramatical improvement of translation quality for the movies. In the pre-Internet era, a translator could only translate a movie by actually watching it and listening to what the characters were saying. The accuracy of those translation […]

Read More

Are Russian Translation Prices High?

Recently, we needed to arrange the English language training for an employee (monolingual proofreader) in order to help her with career development. Because we had very specific requirements, we decided to go with a personal tutor who would come to our office and have training sessions with the employee a few times a week. As […]

Read More