Translation Helps an Asian Tech Company Engage a Russian Contractor

Project challenges

An Asian company enlisted the help of Velior to translate an intellectual property (IP) & technology agreement from English into Russian. This contract covered IP, technical, and strict confidentiality requirements and was designed to engage a contractor from Russia.

Because the client wanted a bilingual version of the translated contract, we prepared it for translation in a specific way. As a result, the final document had the English and Russian paragraphs neatly facing each other, allowing both signing parties to navigate it easily.

The client was very satisfied with our Russian contract translation services because they made it possible for them to prepare, discuss, and sign this agreement quickly.

Feedback from the client

We conducted an extensive search for an experienced English to Russian translation vendor. In the end, Velior stood apart from the rest for a few reasons.

Firstly, the breadth of their past experience, spanning a multitude of industries and corporations, ensuring Velior’s team checked our box for having a diverse range of past projects under their belt.

Secondly, Velior’s team has the right structure, allowing us to gain from several linguists working in tandem to cross-check and support one another on our work. Lastly, Velior follows EN 15038 standards, allowing higher quality of work.

I have nothing but a glowing endorsement for Velior’s team and work they have done.

I value the critical evaluation with which their team not only translated our documentation, but asked key questions to ensure our work was being cross-reviewed on the implications for our business.

Velior’s team continues to be extremely responsive and this allows us to work seamlessly as one team.
CEO & Founder

Category: Legal translation, Testimonials

Region: Asia

Industry: Technology, legal

Task: Translate an agreement

Solution: Buying translation from English into Russian from Velior


  • Ability to produce the translation in the bilingual format expected by the client
  • Quick communication ensuring no delays in the process due to translation
  • Pinpointing potential problems in the original text