Buying translation often involves making a decision about what is more important to you: speed or quality. Read this article to learn about the advantages and drawbacks of both approaches.
Why choose quality over deadline?
Although I admit that some projects are truly urgent, I believe that in most cases, it is better to sacrifice speed for quality. Here are a few reasons in addition to the advantages listed above:
- Is not it fascinating that all you need to do for a higher quality of translation is to wait a little bit more? Whereas with other products and services, you usually pay more for higher quality, with translation, you just wait for higher quality.
- Urgency is often exaggerated. Clients ask their vendors to complete translations in just a few days, but then keep those translations untouched in e-mails for weeks or even months. Now that you know how translation quality hinges on the time available to do it, do not fall into this trap. Instead, set deadlines based on real needs.
- It is too easy and tempting to ask for and get a quick turnaround. Since competition is high among translation agencies and translators, there is always someone available to do the job within your deadline, even though it is obvious to a reasonable person that a “rush” deadline makes it impossible to do as good a job. You will get the translation back quickly, but you may find that it is too literal or riddled with errors to the point of being completely useless. Is quick turnaround really worth it?
I have barely scratched the surface of this issue. Your comments and additional ideas are more than welcome.