Tag: Internet and translation

Learn how you can increase translation quality while cutting costs.

Google Translate Killed Translation of Personal E-mails

1

As online translators are getting better, it makes a lot of sense to use these free-of-charge services to translate your private correspondence—whether e-mails or Skype—rather than professional translation services. Obviously, machine translation is not always appropriate, but my point is that it is quite often sufficient for this type of text. What kind of correspondence […]

Read More

What Can You Marry the Microsoft Glossary to for Higher Performance?

6

Last time, I wrote about how a project glossary was key to consistency. While I’m on the subject, I’ll also share one recent glossary-related experience. I’m originally an IT translator, and this is one of my two favorite specializations (the other is financial markets). The fact that we diversified a lot in terms of subject […]

Read More

Just When You Thought It Didn’t Get Any Better Than This

6

For some time now, I’ve been reviewing, and explaining the functionality of, OmegaT, the free translation memory program we use on a day-to-day basis, and encouraging both professional and hobby translators to give it a go. Forget it, I found a better option. Just kidding 🙂 In fact, OmegaT has recently converted me into a […]

Read More

Reader Question: OmegaT Machine Translation at Your Fingertips

1

Recently, we’ve received a comment from a reader asking how to enable Google Translate (GT) in OmegaT. This post answers their question in detail. It doesn’t imply, of course, that we rely on machine translation (MT) in our regular work for clients. Quite the contrary, we are raving fans of traditional translation and believe MT […]

Read More

Don’t Let Translation Be a Bottleneck to Your Expansion. Part 1

This post resulted from an internal discussion of a highly-priced quote for a Russian to English website translation. In the course of preparing the quote, I suggested to charge our highest rate while our project manager maintained that this didn’t make sense because the client would never agree. I knew it was likely to be […]

Read More

Working in Client’s Translation Environment Tools

Although dozens of both free and commercial translation environment tools (TEnTs) are available on the market, translation buyers, including translation agencies and direct clients, sometimes choose to develop and use their own tools. In this scenario, particularly typical for larger companies, a client asks a translation vendor to use their company’s tool instead of whatever […]

Read More

Ubuntu as an Operating System for Translation Professionals

A few months ago, I tested Ubuntu 10.10 to see whether the savings generated by using this free operating system for translation purposes instead of Microsoft Windows is worthwhile. Over a period of six months, I used Ubuntu to handle dozens of translation projects. This post outlines some of my findings: The good news is […]

Read More

Book Review: The Entrepreneurial Linguist

2

The Entrepreneurial Linguist is an excellent book for translation professionals written by Judy and Dagmar Jenner, identical twins who together run a successful translation business. If you are unsure whether you will benefit from reading this book, a good place to start might be their price list. If you are looking for ways to increase […]

Read More