Tag: контроль качества перевода

Читая наш блог, вы сможете лучше разбираться в вопросах стоимости и качества перевода.

Перевод с английского на русский по 300 рублей за страницу — реально?

Вот такой запрос мы получили на прошлой неделе. Ответ был: «Вы можете найти такие цены, но не у нас». Заказчик хотел заплатить 300 рублей, а мы предлагали 2000 рублей за страницу, то есть в 6 раз больше, чем он ожидал. К счастью, мы редко получаем подобные запросы, иначе нам пришлось бы либо игнорировать их, что было бы невежливо, либо тратить […]

Читать

Три причины пересмотреть свое отношение к глоссариям

А вам нравятся глоссарии в переводческих проектах? Существует множество причин, по которым стоит пользоваться ими. Самые очевидные — это последовательность и удобство. Но не все так считают. Подобно тому как многие переводчики сторонятся программ памяти переводов, некоторые отбрасывают любую мысль об использовании глоссариев. В этой статье я рассмотрю некоторые аргументы таких переводчиков. «Составление глоссариев для того рода проектов, […]

Читать

Три важных роли бюро переводов, работающего с одним языком

Какое наиболее важное умение есть у бюро переводов? По-моему, это умение работать со сложными проектами, предполагающими перевод на несколько языков, участие множества различных переводчиков, редакторов, верстальщиков, специалистов по программам автоматизированного перевода и т. д. Клиенты, которые размещают подобные заказы, не могут полагаться на фрилансеров, поскольку работать даже с двумя-тремя фрилансерами уже сложно, а управление большой командой и того сложнее. Это, […]

Читать